
| jetta-eпереводчик | |
| Dannelyan, спасибо. Мне показалось, там и в оригинале более-менее нейтральный стиль, все же Айвен - интеллигентный мужик, даже когда рассуждает про важность туалетной бумаги. :) | |
| jetta-e, соглашусь. Мне, к примеру, очень понравилось, как вы передали оригинальное: "Plastic flimsies are in no way a suitable substitute", )) | |
| jetta-eпереводчик | |
| Gwynne вообще отличные фики пишет, один из моих самых любимых авторов англофэндома. Я потом постараюсь ещё донести. | |
| kontrapunkt | |
| Сразу вспоминается Корделия с ее правилами о чем можно говорить. Айвен теперь несомненно ее поймет. | |
| jetta-eпереводчик | |
| Ну, только Айвен, несомненно, считает эти правила естественными, разумными и логичными. :) Или просто верит в это. | |
| kontrapunkt | |
| Для него это наверно как объяснения почему правая рука правая | |
| Хороший фик, замечательный перевод, отличная концовка) И порадовали примечания и объяснения, почему НЕ надо так делать )) | |